Jak používat "nemá co říct" ve větách:

Přesto se obávám, že v životě jsou chvíle, kdy nám ani Schubert nemá co říct.
Боя се в живота има моменти когато и музиката не означава нищо.
Řekl mi, že mi nemá co říct, že nemám žádnou budoucnost.
Каза ми: "Нямам какво да ти кажа." Само това. Нямам бъдеще.
Prej o tobě nemá co říct, protože jsi mlátil jeho matku.
Не каза много, освен че си пребивал майка му с камшик.
To ale neznamená, že nemá co říct.
Това не значи, че няма какво да ви каже.
Volá mi dvakrát denně. A stejně mi nemá co říct.
Звъни ми по два пъти на ден.
Ne, Larry, prezident nemá co říct.
Не, Лари, президента няма да коментира.
Poslouchejte, řekla jsem, že vám můj klient nemá co říct, rozumíte?
Слушайте, вече казах, че моят клиент не коментира.
MRI ukázalo, že hrtan nemá tak odlišný od našeho, ale vypadá to, že nemá co říct.
Скенера показа ларинкс, подобен на нашия, но като че ли не функционира
Napadlo vás někdy, že možná ten velký Weldon Parish prostě jenom už nemá, co říct?
Минавало ли ти е през ума, че може би великия Уелдън Периш...просто няма какво повече да каже?
Ne, když strom o tom nemá co říct.
Не и ако дървото има мнение по въпроса.
Kdyby každý mlčel, když nemá co říct, lidský rod by brzy ztratil schopnost řeči.
Ако всички бяха като теб, човекът отдавна щеше да е изгубил говорните си способности.
Samozřejmě bychom se ale měli bavit o projímadlech Secor, ale, jak to tak vypadá, nikdo k tomu nemá co říct.
Разбира се, би трябвало да говорим за c-core разхлабително... Освен, както изглежда, няма какво да се каже. Не искам да чувам това.
Podívejme se, Jordan Collier nemá co říct.
Виж ти, Джордън Колиър е безмълвен.
To, že nemluví neznamená, že nemá co říct.
Това, че не говори, не означава, че няма какво да каже.
Nikdo vám tu nemá co říct.
Няма какво да говори с вас.
Takže tento Einstein, jinými slovy, nemá co říct o skutečném světě?
Значи този Айнщайн, с други думи, не може да каже нищо за реалният свят?
Paní prezidentko, ona nemá co říct.
Няма какво да каже, госпожо Президент.
Vlahoš von Rosret nemá co říct.
Олян фон Ментелик е останал без думи.
No podívejme, hrdina nemá co říct.
Вижте. Героите няма какво да кажат.
Podle mých zkušeností, když už mi žena nemá co říct, šmitec.
От опит знам, че ако една жена вече няма какво да ти каже, значи край.
Vím jen to, že nemluví proto, že nemá co říct.
Не говори, защото няма какво да каже.
Jestli nám nemá co říct ke třetí fázi.
Виж ако ти издаде нещо отвътре... на фаза 3
Dobře, můj klient nemá co říct k tomuto obvinění.
Клиентът ми няма какво да каже за това обвинение.
Co když už nám nemá co říct?
Какво ако тя вече ни е казала всичко?
Nikdo k tomuhle nemá, co říct?
Никой ли няма какво да добави?
Můj klient k tomu nemá co říct.
Клиентът ми няма какво да каже.
Můj Jackie vám nemá co říct.
Джаки няма какво да ви каже.
Vážnost bez důvodu, neotřepaná víra, že má právo býti vyslyšena, i když nemá, co říct.
Безцелна искреност, непоколебимото вярване, че има право да бъде чута, дори, когато няма какво да каже."
To, že se neukázal, nejspíš znamená, že mi nemá co říct.
Това, че не се появи означава, че няма какво да каже.
A Kafka se smutným úsměvem dodává: Umělec je člověk, který nemá co říct.
А Кафка с тъжен смях добавя: Творецът е човекът, който няма какво да каже.
Bez podrobností o této problematice nemá co říct.
Без подробности по този въпрос няма какво да каже.
0.56698083877563s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?